חוק ומשפט

תרגום בתעשיית המשפט

בימים של כיום, כשהגבולות בין מדינות שונות מטשטשים והכל נהיה נגיש יותר, זה אך טבעי שאנשים יעשו עסקים, יתחתנו, ילמדו ויתערבבו עם אנשים ממדינות אחרות ברחבי העולם. 
הגבולות המטושטשים בין המדינות גורמים לכך שאנשים רוכשים ומוכרים מוצרים ושירותים לא רק במדינה שלנו, חותמים חוזים עם אנשים מעבר לים, ובאופן כללי פועלים באופן שכיח מול גורמים מחוץ לישראל, ולכן יש משמעות רבה לתחום של תרגום ובפרט בכל מה שקשור לתחום המשפט.

מדוע צריך תרגום בתעשיית המשפט

עולם התרגום כולל בתוכו תחום נרחב שנקרא תרגום משפטי. מדובר על תחום ייחודי שמתעסק בתרגום חוזים ומסמכים משפטיים, אותם יש ואפשר להציג בבית משפט במידת הצורך. כך למשל, כאשר שתי חברות עורכות ביניהן חוזה, הרבה פעמים יש צורך לתרגם אותו על מנת שיהיה ניתן להשתמש בו בבית משפט מקומי או בבית משפט מחוץ למדינה, על פי מידת הצורך.
תרגום משפטי הוא שונה במובנים רבים מתרגום רגיל, לא רק בגלל המושגים או עצם העובדה שצריך להתאים את התרגום לסיטואציה במציאות, אלא גם בגלל העובדה שהתרגום חייב לעבור בדיקה ולקבל אישור של אנשים מהתחום המשפטי. 
התרגום המשפטי נועד בשביל לאפשר לאינדיבידואל מסוים או חברה, להיות מסוגלים להתנהל מחוץ לגבולות המדינה שלו במידה ועולה צורך בכך. הדבר נכון למסמכים שמוצגים למשל בבתי משפט, ברשויות מקומיות, משרדי ממשלה, עמותות, ארגונים ועוד. המסמך חייב להיות מאושר מבחינה משפטית, כך שאם יהיה צורך לבדוק אותו בכלים משפטיים, הוא אכן יתגלה תקין ויהיה ניתן להשתמש בו.

מאפייניים עיקריים בתרגום בתעשיית המשפט

כאשר אנחנו ניגשים לעבודת תרגום משפטי ישנם שלושה מאפיינים עיקריים שאנחנו שמים עליהם דגש:

א. דיוק. המסמך המתורגם חייב להיות זהה לחלוטין למסמך המקור ולמתרגם אין את "האופציה" לתרגם את המסמך במספר אופנים (כפי שלעיתים ניתן לעשות בחומרים מסוג אחר).

ב. השפה. המסמך המשפטי כתוב בשפה ייחודית הכוללת מונחים השייכים רק לעולם המשפט. על מנת לתרגם את המסמך המשפטי באופן מדויק, המתרגם חייב להיות משפטן ולהשתמש בעולם המושגים שיהיה ברור לצד הקורא את התרגום בדיוק כפי שברור למי שכתב את המסמך המקורי.

ג. פונקציית "האר שינויים" או “Track Changes” בוורד שכיחה ביותר כאשר מדובר על הערות ותיקונים בהסכמים. הסכמים נעשים כך שהצד השני יבצע שינויים שאמורים להיות מוטמעים גם בתרגום. נוצר מצב שהמתרגם נדרש לשנות כל פעם קטעים או משפטים במסמך על מנת להתאימם לשינויים שעשה הצד השני, והפוך. במקרים בהם מדובר על שינויים הנעשים על ידי מספר עורכי דין ו/או על מסמכים ארוכים ומורכבים, אשר יוצרים למתרגם אתגר לא פשוט שלא כל המתרגמים יודעים להתמודד עם אותו אתגר.

מסמכים נפוצים לתירגום משפטי

  • תרגום דוחות כלכליים
  • תרגום אתרי אינטרנט בשפות
  • שונות לעורכי דין
  • הכרות עם מילון המונחים המשפטיים
  • תרגום פסקי דין
  • תרגום תצהירים
  • תרגום תקנונים
  • תרגום חוזים והסכמי עבודה
  • תרגום חוזים והסכמים בתחום הנדל"ן
  • תרגום הסכמי שותפויות
  • תרגום הסכמי גישור
  • תרגום הסכמי מכר
  • תרגום הסכמי ממון
  • תרגום דרכונים ותעודות
  • תרגום מסמכי הגירה
  • תרגום משפטי מעברית לאנגלית
  • תרגום הסכמי ממון
  • תרגום הסכמי הקצאת מניות
  • ואופציות
  • תרגום תשקיפים
  • תרגום כתבי תביעה
  • תרגום פרוטוקולים
  • תרגום ירושות
  • תרגום צווי ירושה
  • תרגום חוות דעת
  • תרגום נסח טאבו
  • תרגום יפויי כח ואפוסטיל
  • תרגום יפויי כח מתמשך
  • תרגום תעודות לידה
  • תרגום תעודות נישואין
  • תרגום ישיבות דירקטוריון
  • תרגום תמלולים

למה לבחור באקסיומה כשזה נוגע לתירגום בתעשיית המשפט

חברת התרגום אקסיומה הינה חברה מובילה במתן שירותי תרגום משפטי לתעשיות רבות ולאנשים פרטיים. כל המתרגמים המשפטיים באקסיומה בעלי וותק של שנים רבות בתחום התרגום המשפטי ואנחנו מספקים תרגומים משפטיים במגוון רחב של שפות מקור ויעד.
כחלק מהבטחת איכות התרגום, כל מתרגם משפטי באקסיומה מקבל עליו עבודות תרגום לשפה שהנה שפת האם שלו. ככה אנחנו מבטיחים את הדיוק הגבוה ביותר של המסמך המתורגם.
אקסיומה בנויה מסביב להבנה של גודל חשיבות התרגום עבור אנשים פרטיים, עסקים ותעשיות ענק. רמת הדיוק, ההשקעה והמסירות בכל עבודת תרגום משפטי זהה, כך שבאופן עקבי אנחנו לא מתפשרים מתוצר שהוא פחות ממצוין. הצורך בתרגום משפטי יכול להיות מסיבות אישיות ומסיבות עסקיות – תרגום פסקי דין, תרגום הסכמי גישור, תרגום תעודות נישואין וכו'. אנו באקסיומה שמנו לנו כמטרה – להבטיח ללקוחות שלנו את החוויה הנוחה, מהירה ומדויקת ביותר ולהעלות את הסטנדרט שיש היום בשוק.

תרגום נוטריוני בתעשיית המשפט

כאמור, כאשר רוצים לעשות שימוש במסמך משפטי, יש להכיר את כל המונחים המקצועיים על בוריים ולדעת כיצד לעשות בהם שימוש נכון, כיצד לכתוב אותם בשפות אחרות ומתי נאות להשתמש בהם. תרגום משפטי מקצועי עושה שימוש בכל המונחים הנכונים ובמקומות הנכונים במסמך. חברת תרגום המבצעת תרגום משפטי או מסתייעת בנוטריון מוסמך חייבת להיות בקיאה במונחים ובמשמעויות המשפטיות הקשורות לדיוק המסמך ולתרגומו היאות.
במקרים רבים על התרגום להיות מאושר על ידי נוטריון בכדי לקבל תוקף משפטי מלא. הוא מאפשר לתרגם ולהעניק תוקף משפטי לכל המסמכים הממשלתיים ומסמכים שונים בעלי תוקף משפטי, כמו תרגום צוואות, תרגום חוזים משפטיים, אשר הביא עמו העולה מארץ המקור, לכן באקסיומה אנחנו מספקים שירותי תרגום נוטריוני למגוון רחב של מסמכים משפטיים ובשפות רבות.

למה חשוב לבחור בחברה מקצועית כשזה נוגע לתרגום בתעשיית המשפט

כאשר מדובר בתרגום מסמכים משפטיים, אין מקום להתפשר על איכות ומקצועיות התרגום, בשל ההשלכות החמורות שעלולות להיות לתרגום בלתי מקצועי ולא מדויק. 
שליטה מלאה בשפת המקור ובשפת היעד אינה מספקת כדי להפיק תרגום איכותי בתחום המשפטים ועריכת דין. מרבית הדוברים הדו-לשוניים אינם מיומנים בתרגום, ובוודאי לא בתחום כה ספציפי כמו תרגום משפטי, שכן בקיאות בתחום המשפטי הספציפי והיכרות מעמיקה עם המונחים המקבילים בשפת היעד של התרגום הן דרישות חובה למתרגם משפטי.
חברה איכותית כמו אקסיומה, תדאג שהחומרים המשפטיים שלכם יטופלו אך ורק על ידי בעלי התמחות בתרגום משפטי. בקרת איכות קפדנית מבטיחה, בנוסף, שתקבלו את התרגום הטוב ביותר, לשונית ומשפטית. 

יש לכם שאלה? מוזמנים ליצור איתנו קשר

אודות xiioma

חברת תרגום Xiioma מציעה שירותי תרגום מקצועיים במגוון רחב של שפות. אנו מספקים ללקוחותנו מתרגמים מנוסים המתמחים בתחומים שונים, בכדי להתאים באופן מדוייק את המתרגם הטוב ביותר עבור הפרויקט שלכם.

Xiioma מציעה שירותי שפה נוספים, כגון: שירותי הגהה ועריכה, שירותי תמלול, לוקאליזציה לאתרי אינטרנט ועוד. נשמח לעמוד לרשותכם 24/7 ולספק לכם הצעת מחיר לתרגום וחוויית לקוח מקצועית, מהירה ואמינה

שירותים נוספים

תרגום משפטי
שירותים

תרגום משפטי

תרגום משפטי דרך חברת אקסיומה חברת התרגום אקסיומה הינה חברה מובילה במתן שירותי תרגום משפטי לתעשיות רבות ולאנשים פרטיים. כל המתרגמים המשפטיים באקסיומה בעלי וותק של שנים

קבל מידע נוסף
תרגום פיננסי
שירותים

תרגום פיננסי

תרגום פיננסי דרך חברת אקסיומה באקסיומה אנחנו מבינים את החשיבות העצומה שיש לדיוק בתרגום פיננסי.לא רק שהתרגום צריך להיות מדויק אלא גם המספרים, העיצוב והכוונה

קבל מידע נוסף
תרגום מעברית לאנגלית
שירותים

תרגום מעברית לאנגלית

אם אתם זקוקים לתרגום מעברית לאנגלית, אקסיומה היא הכתובת הנכונה בשבילכם.החברה שלנו היא המובילה בשוק עבור שירותי התרגום מעברית לאנגלית שאנחנו מציעים – הן ברמת

קבל מידע נוסף
תרגום טכני
שירותים

תרגום טכני

תרגום טכני דרך חברת אקסיומה מתעניינים בתרגום טכני של אפליקציות, תוכנות, אתרי אינטרנט או כל רעיון מורכב אחר? הגעתם למקום הנכון.אם הצורך שלכם דורש שירותי

קבל מידע נוסף
תרגום נוטריוני
שירותים

תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני דרך חברת אקסיומה תרגום נוטריוני הוא תרגום המקבל את אישור הנוטריון כי המסמך המתורגם לשפה האחרת תואם למסמך בשפת המקור באופן מלא ומדויק.

קבל מידע נוסף
תרגום מסמכים
שירותים

תרגום מסמכים

תרגום מסמכים מקצועי דרך חברת אקסיומה חברת התרגום אקסיומה הינה חברה מובילה במתן שירותי התרגום, תמלול ועיצוב מסמכים המתמחה במתן שירותי שפות לתעשיות רבות ולאנשים

קבל מידע נוסף

בקרו אותנו בעמוד הפייסבוק:

רוצים לקבל עדכונים? מוזמנים להירשם לניוזלטר שלנו!

התחל שיחה בוואטסאפ
צריכים עזרה?
היי מה שלומך?
כאן מיכאל מאקסיומה... איך אפשר לעזור לך?
דילוג לתוכן