ליצירת אסטרטגיית שיווק מקיפה בשוק המקומי ובשפת האם שלכם היא דבר אחד, אבל ככל שהיקף החשיפה והביקוש הבינלאומיים גדלים, כך נדרשות התאמות רבות יותר של המסרים השיווקיים והתוכן לשווקים הזרים. מאחר ואין מדובר בעניין של מה בכך, החלטנו לערוך את המדריך שלפניכם שבו נסקור מספר טיפים חשובים לשיווק רב לשוני מוצלח.
מדוע חשוב כל כך להתאים את אסטרטגיית השיווק לשוק היעד?
פיתוח תוכניות שיווקית לקראת כניסה לשווקים חדשים, מחייב התאמה של קמפיינים לשפות מגוונות תוך התחשבות ברגישויות התרבותיות הייחודיות לקהל היעד בכל שוק. אולם לא רק התוכן הקיים, אלא אסטרטגיית שיווק התוכן בכללותה, צריכה להיות מותאמת לכל שוק בנפרד. הדבר כרוך בביצוע מחקר שוק, הבנה מעמיקה של השפה והתרבות המקומית במדינות הרלוונטיות, והיכרות עם הרגלי הקנייה של הצרכנים. האתגר הוא לבצע את ההתאמות הנדרשות מבלי לאבד את זהות המותג וה"קול" הייחודי לו. מהלך זה שבו עסקנו בהרחבה בעבר, ידוע בתור "לוקליזציה".
התאמת התוכן השיווקי לשווקים שונים באמצעות מהלכי לוקליזציה, היא חיונית לגיבוש זהות חיובית עבור המותג שעושה את צעדיו הראשונים בשוק הזר, לרכישה של אמון הצרכים ולמימוש מיטבי של פוטנציאל המכירות בקרב קהל היעד. רק כך תצליחו לבנות סביב המותג שלכם קהילה מקומית פעילה בשווקים החדשים, ולבנות עם הלקוחות הפוטנציאליים שם, מערכת יחסים ארוכת טווח ולוקרטיבית.
3 קווים מנחים מנצחים לשיווק רב לשוני אפקטיבי
שיווק מבוסס תוכן הוא אתגר לא פשוט ובפרט כאשר המהלך מתבצע ברמה הגלובלית. למזלכם, אספנו עבורכם שלושה טיפים חיוניים שיהפכו את בניית האסטרטגיה השיווקית שלכם לשווקים חדשים, לתהליך אפקטיבי שישא פרי:
1. למדו את השוק שאליו אתם מכוונים
לפני שתוכלו בכלל לחשוב על יצירת תוכן רב לשוני והפניית הקמפיינים שלכם לקהל יעד מסוים, עליכם לדעת קודם כל מי הם הלקוחות הפוטנציאליים שלכם בשוק החדש, מה הם רוצים בדיוק והיכן תוכלו "לפגוש" אותם. לא תמיד זה פשוט כפי שניתן היה להניח. פייסבוק, למשל, פופולרית מאוד בהודו, בארה"ב ובברזיל, בעוד שבסין, שבה מתחרות מקומיות שולטות בשוק, אין טעם להריץ קמפיינים ממומנים בפייסבוק כלל. כך גם בהקשר למנועי החיפוש הפופולריים ולערוצי מדיה חברתית נוספים. לאחר שחקרתם וזיהיתם את ערוץ התקשורת המועדף על קהל היעד שלכם בשוק המטרה, תידרשו גם לבצע אופטימיזציה של התכנים שלכם בהתאם לביטויי החיפוש הפופולריים בקרב משתמשי האינטרנט בשוק המדובר.
2. התאימו את המסרים שלכם
גם אם תוכן מסוים מצליח לצבור פופולריות רבה במדינות ספציפיות, אין פירושו שאותו התוכן "יעבוד" באותה המידה עבור קהלי יעד במדינות אחרות. בדיוק כשם שמותגים בינלאומיים ענקיים כמו מקדונלדס מתאימים את התפריט שלהם לקהל הלקוחות המקומי בכל מדינה, כדי למקסם את המשיכה של הלקוח המקומי למוצריהם, כך תדרשו גם אתם להתאים את המסרים השיווקיים שלכם לתחומי העניין, האקטואליה וערכי הליבה של התרבות המקומית בכל מדינה.
3. בצעו לוקליזציה לתוכן שלכם
אם השקעתם בבניית אסטרטגיה לשיווק מבוסס תוכן עבור השוק המקומי שבו התחילה הפעילות העסקית שלכם, סביר להניח שכבר ביצעתם מחקר שוק מקיף שעל בסיסו התאמתם כל פיסת תוכן שנוצרה עבור המותג שלכם לצרכים, לאורח החיים ולהרגלים של קהל היעד המקומי שלכם. אם חשוב לכם שמאמצי השיווק שלכם ישאו פרי גם מעבר לים, הרי שמהלך זהה יידרש מכם ביצירת התוכן עבור כל שוק ושוק בנפרד.
הדרך ליישום מוצלח של אסטרטגיית שיווק התוכן הגלובלית שלכם
על מנת לבצע לוקליזציה מלאה של כל סוג של תוכן עבור שווקים שונים, יש לעבוד עם מתרגמים שמעבר לשליטתם המעולה בשפת היעד, יש להם גם היכרות נרחבת עם התרבות המקומית בשוק המדובר, לצד התמחות בעולם התוכן שבו פועל המותג והבנה עסקית וטכנולוגית מפותחת.
לכן אם ברצונכם להבטיח שאסטרטגיית שיווק התוכן שלכם תעבור התאמה אופטימלית לכל שוק חדש שאליו אתם שואפים להיכנס, דרוש ליווי של חברת תרגום מקצועית המתמחה במהלכי לוקליזציה ומעסיקה את אנשי מקצוע הטובים ביותר בתחום.